*more languages in the subtitles!* *activer les sous-titres pour la traduction en FRANÇAIS* *activa los subtítulos para la traducción en ESPAÑOL* *請開啟中文字幕* *активируйте субтитры для перевода на русский* *Активуйте субтитри для перекладу українською* *ενεργοποιήστε τους υπότιτλους για μετάφραση στα ΕΛΛΗΝΙΚΑ* *Ativa as legendas para a tradução em PORTUGUÊS* *aktivera undertexter för en SVENSK översättning* *активиране на субтитри за превод на БЪЛГАРСКИ* *Włącz napisy w języku polskim, by zobaczyć tłumaczenie* *日本語字幕をオンにしてください* *Aktivoi tekstitykset nähdäksesi käännös* *한국어 번역을 읽어서 자막을 켜기* *Activaţi subtitratile pentru traducerea în ROMÂNĂ* *Aktivizoni titrat për përkthimin në SHQIP* special thanks: - Dorine Ruel for kindly checking and correcting my translation in French! - mendyc158 and Parlante Italiano for the Spanish translation - Glossophobic Polyglot for the Chinese and Japanese translations - Diana Sofia for the Russian and Ukrainian translations - O1ivette for the Greek translation - Diogo Gouveia for the Portuguese translation - Karro Nil for the Swedish translation - Avira Risa for the Vietnamese translation - LoveMusic Bulgarian and Telos for the Bulgarian translation - Kacper Wróblewski for the Polish translation - Lumi Tiikeri for the Finnish translation - a friend of mine for the Romanian translation - Lovatic Disnerd for the Albanian translation ITALIAN SPEAKERS (or "understanders"), READ HERE! I'm trying to convert this video into a "multi-translation" video (as you can see activating captions). But to succeed I NEED YOUR HELP! Help me adding more translations of this song to languages which are not already present in the subs. Prerequisites? I need you to be able at least to understand Italian. I know many of you would like to help translating from the English translation, but I can't accept translations made starting from other translations. They would surely go way too far from the original Italian lyrics, sorry :( If you want to help me, please, comment the video or text me. I'll be more than happy to welcome your help! :D P.S. this project is also active for the French version! http://youtu.be/Kl7MiuXiHDA IMPORTANT: I have to warn you that this is a translation. This means that the English lyrics you find on the screen (as the title of this video says) aren't those of the English version but they're (more or less) a litteral translation of the Italian version. So, please, stop annoying (and insulting!) me because "English lyrics are wrong", they aren't. They just aren't the English version lyrics. More from Frozen: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6LgCwgIqicfNbnwO1ZJNB4l All my translations: https://www.youtube.com/playlist?list=PLKscGWQqgJ6JGlpZ8MzPXy6wNP-YAj0Dt Lyrics: La neve che cade sopra di me Copre tutto...col suo oblio In questo remoto regno La regina...sono io Ormai la tempesta nel mio cuore irrompe già, Non la fermerà la mia volontà Ho conservato ogni bugia, Per il mondo la colpa è solo mia Così non va, non sentirò Un altro "no" D'ora in poi lascerò Che il cuore mi guidi in po', Scorderò quel che so E da oggi cambierò Resto qui Non andrò più via, Sono sola ormai Da oggi il freddo è casa mia A volte è un bene Poter scappare un po', Può sembrare un salto enorme Ma io l'affronterò Non è un difetto, è una virtù E non la fermerò mai più Nessun ostacolo per me Perché... D'ora in poi troverò La mia vera identità, E vivrò, sì, vivrò Per sempre in libertà Se è qui il posto mio Io lo scoprirò Il mio potere si diffonde intorno a me Il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé Un mio pensiero cristallizza la realtà Il resto è storia ormai Che passa e se ne va Io lo so, sì lo so Come il sole tramonterò, Perché poi, perché poi All'alba sorgerò Ecco qua la tempesta che Non si fermerà Da oggi il destino appartiene a me Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
Commentaires (0)